雨降りの朝を通り過ぎる色とりどりの傘を
弾く音で水嵩は増すのだろう
少しずつ濁った誰かの何かで溢れる街角
かき分けるクロールの僕はカナヅチだったり
もう 錆びついたオール
向こう岸が見えない海のよう
言う 大声で言う
引用“To be, or not to be”
大丈夫
ずぶ濡れの靴が両足の先を痺れさせる午後
夕方には晴れ間が広がる予報
同じように誰かの心が晴れたら良いけど
今日もあの娘は相変わらずの相槌だったり
折れそうなオール
向こう岸が見えない海のよう
言う 女々しいが言う
もう漕ぐのかったるい
もう 錆びついたオール
向こう岸が見えない海でも
言う 大声で言う
引用“To be, or not to be”
大丈夫
もう 泣かないでよ
涙で一面海のよう
憂鬱 それだって言う
何度も 何度でも
もう 錆びついたオール
向こう岸が見えない海のよう
言う それだって言う
君までひとっ飛び
もう 錆びついたオール
向こう岸が見えない海でも
言う 大声で言う
引用“To be, or not to be”
大丈夫
雨降りの朝を通り過ぎる色とりどりの傘を
Colorful umbrellas passing through a rainy morning
弾く音で水嵩は増すのだろう
The sound of drops must be raising the water level
少しずつ濁った誰かの何かで溢れる街角
Street corners spilling over with someone's murky something, little by little
かき分けるクロールの僕はカナヅチだったり
And me, doing the crawl to push through — turns out I can't even swim
もう 錆びついたオール
These rusted oars
向こう岸が見えない海のよう
Like a sea where the far shore is out of sight
言う 大声で言う
I say it — I say it loud
引用“To be, or not to be”
Quoting "To be, or not to be"
大丈夫
It's alright
ずぶ濡れの靴が両足の先を痺れさせる午後
A soaking-wet afternoon where drenched shoes numb the tips of both feet
夕方には晴れ間が広がる予報
The forecast says it'll clear up by evening
同じように誰かの心が晴れたら良いけど
I wish someone's heart would clear up the same way, but
今日もあの娘は相変わらずの相槌だったり
That girl is giving her usual half-hearted nods again today
折れそうなオール
These oars about to snap
向こう岸が見えない海のよう
Like a sea where the far shore is out of sight
言う 女々しいが言う
I say it — pathetic as it sounds, I say it
もう漕ぐのかったるい
I'm so done rowing
もう 錆びついたオール
These rusted oars
向こう岸が見えない海でも
Even in a sea where the far shore is out of sight
言う 大声で言う
I say it — I say it loud
引用“To be, or not to be”
Quoting "To be, or not to be"
大丈夫
It's alright
もう 泣かないでよ
Please stop crying
涙で一面海のよう
Your tears are flooding everything like an ocean
憂鬱 それだって言う
Melancholy — even so, I say it
何度も 何度でも
Over and over, again and again
もう 錆びついたオール
These rusted oars
向こう岸が見えない海のよう
Like a sea where the far shore is out of sight
言う それだって言う
I say it — even so, I say it
君までひとっ飛び
Just one leap to reach you
もう 錆びついたオール
These rusted oars
向こう岸が見えない海でも
Even in a sea where the far shore is out of sight
言う 大声で言う
I say it — I say it loud
引用“To be, or not to be”
Quoting "To be, or not to be"
大丈夫
It's alright
What did you think of these lyrics?
Share your thoughts