湖の見える タンポポ丘の 桜の木の下で
下ろしたての コートのポケットに 手を入れて
数年前にもこの場所で 同じポーズしていた事
思い出してやっと実感 「僕は帰って来た」
積もった落ち葉が 踏まれて音をたてた あの日と同じ 乾いた音
昇った朝日に 手を振り夢を見た
あの日が重なる中
この手は 振れない 大事なモノを落とし過ぎた
この眼は 余りに 夢の見過ぎで悪くなった
あの日と違うのは 僕だけ
電車に乗って 2時間ちょっとの都会に出て来た
小さなそのプライドを 見せてやろうとした
電車に乗って 2時間ちょっと いつでも帰れると
軽く考えていたのが そもそもの間違いだった
ここで手にした“輝かしいどうのこうの”に
それよりも輝かしい あの日が
見事に壊されていくようで 怖くって
何度も確かめてみる
この手に 今まで 掴ませた願いのカケラも
この眼に 今まで 睨ませた明日の行方も
壊されちまうのか?
間違っていたのか?
湖の見える タンポポ丘の 桜の木の下で
手頃なヒモと 手頃な台を 都合良く見つけた
半分ジョークでセッティングして そこに立ってみた時
マンガみたいな量の 涙が 溢れてきた
数年前にもこの場所で よく こっそり泣いたっけ
“あのコにふられた”だとか 可愛いもんだったけど
数年前と同じ気持ちで 朝日を待ってんだ
あの やたらとくだらない唄も唄いながら
原因不明の涙を流しながら あの日の気持ちで 朝日を待つ
また手を振れるかな 夢が見えるかな
景色に色が付く
この手が ゆっくり 僕の右上で弧を描いた
この眼が 辛うじて 飛んでいく綿毛を見送った
この手が 今まで 落としたモノは拾えるかな
この眼が 今でも ギリギリで見えていて良かった
あの日と違うのは
ヒゲの生えた顔ぐらいさ
湖の見える タンポポ丘の 桜の木の下で
Under the cherry tree on Dandelion Hill overlooking the lake
下ろしたての コートのポケットに 手を入れて
Hands in the pockets of a brand-new coat
数年前にもこの場所で 同じポーズしていた事
Remembering I was in the same pose in this same spot years ago
思い出してやっと実感 「僕は帰って来た」
It finally sank in — "I've come back"
積もった落ち葉が 踏まれて音をたてた あの日と同じ 乾いた音
Piled-up fallen leaves, stepped on, making a sound — the same dry sound as that day
昇った朝日に 手を振り夢を見た
I waved at the rising sun and dreamed
あの日が重なる中
As that day overlapped with now
この手は 振れない 大事なモノを落とし過ぎた
These hands can't wave — I've dropped too many precious things
この眼は 余りに 夢の見過ぎで悪くなった
These eyes have gone bad — from dreaming far too much
あの日と違うのは 僕だけ
The only thing different from that day is me
電車に乗って 2時間ちょっとの都会に出て来た
I rode the train, a little over two hours, and came to the city
小さなそのプライドを 見せてやろうとした
Trying to show off my small pride
電車に乗って 2時間ちょっと いつでも帰れると
I rode the train, a little over two hours — I could always go back, I thought
軽く考えていたのが そもそもの間違いだった
Thinking so lightly was the mistake from the start
ここで手にした“輝かしいどうのこうの”に
The "glorious whatever" I got my hands on here
それよりも輝かしい あの日が
That day, more brilliant than any of it
見事に壊されていくようで 怖くって
Seemed to be beautifully destroyed — it was frightening
何度も確かめてみる
I checked again and again
この手に 今まで 掴ませた願いのカケラも
The fragments of wishes these hands have grasped until now
この眼に 今まで 睨ませた明日の行方も
The future these eyes have glared at until now
壊されちまうのか?
Will they be destroyed?
間違っていたのか?
Was I wrong all along?
湖の見える タンポポ丘の 桜の木の下で
Under the cherry tree on Dandelion Hill overlooking the lake
手頃なヒモと 手頃な台を 都合良く見つけた
I conveniently found a suitable rope and a suitable platform
半分ジョークでセッティングして そこに立ってみた時
Half as a joke I set it up and when I stood there
マンガみたいな量の 涙が 溢れてきた
Tears came flooding out — an absurd manga-like amount
数年前にもこの場所で よく こっそり泣いたっけ
Years ago in this same spot, I used to cry in secret too
“あのコにふられた”だとか 可愛いもんだったけど
Over things like "that girl turned me down" — innocent stuff, really
数年前と同じ気持ちで 朝日を待ってんだ
With the same feelings as years ago, I'm waiting for the sunrise
あの やたらとくだらない唄も唄いながら
Singing that ridiculously silly song
原因不明の涙を流しながら あの日の気持ちで 朝日を待つ
Shedding tears for reasons unknown, with the feelings of that day, waiting for the sunrise
また手を振れるかな 夢が見えるかな
I wonder if I can wave again — I wonder if I can see dreams again
景色に色が付く
Color returns to the scenery
この手が ゆっくり 僕の右上で弧を描いた
This hand slowly traced an arc above my right side
この眼が 辛うじて 飛んでいく綿毛を見送った
These eyes barely managed to see off the drifting dandelion fluff
この手が 今まで 落としたモノは拾えるかな
Can these hands pick up what they've dropped until now
この眼が 今でも ギリギリで見えていて良かった
I'm glad these eyes can still barely see, even now
あの日と違うのは
The only thing different from that day
ヒゲの生えた顔ぐらいさ
Is the face with a beard, that's about it
What did you think of these lyrics?
Share your thoughts