最終のバスにはまだ間に合うかなぁ
遠くの街まで君を迎えに行く
いつも笑ってた 無理してたんだな それも分かってた
自分のことばかりいつも主張して 君の言葉なら上の空で聞いて
ギターを弾いてた ぼんやりといつも ギターを弾いてた
ごめんねって言葉 君は聞き飽きてるんじゃないかなぁ?
どんな風に言えば 優しい君は戻ってくるかなぁ?
よく出かけた公園をバスは今通過中
いつかの君が横切る
記念日を携帯が知らせてくれて
そんなときばかりうまく立ち回って
誇張して言えば そんな感じだろう 君にしてみれば
抱き合いながら 僕らは孤独とキスをして
分かったような台詞 ささやきながら眠りに落ちて
朝が来て日常が 僕らを叩き起こし
逃げるようにベットから這い出る
最終のバスは君にたどり着いて
恐る恐る僕は君の名を呼んだ
君は笑ってた 無理はしないでよ だけど笑ってた
夢とか理想とかおもちゃみたいにまだ思ってるかなぁ?
分かり合うなんてそう簡単じゃないのは分かってる
ごめんねって言葉 君は聞き飽きてるんだろうけど
誤解がしょうじないように 簡潔に伝えられぬもんかなぁ
君と生きる毎日が なんだかんだ言って嬉しい
そう君の笑顔と共に
そう君の笑顔と共に
最終のバスにはまだ間に合うかなぁ
I wonder if I can still make the last bus
遠くの街まで君を迎えに行く
I'm going to pick you up in a distant town
いつも笑ってた 無理してたんだな それも分かってた
You were always smiling, you were forcing it, and I knew that too
自分のことばかりいつも主張して 君の言葉なら上の空で聞いて
Always pushing my own stuff, listening to your words with my mind elsewhere
ギターを弾いてた ぼんやりといつも ギターを弾いてた
I was playing guitar, absentmindedly as always, playing guitar
ごめんねって言葉 君は聞き飽きてるんじゃないかなぁ?
"I'm sorry," those words, aren't you tired of hearing them?
どんな風に言えば 優しい君は戻ってくるかなぁ?
How should I say it so that kind you will come back?
よく出かけた公園をバスは今通過中
The bus is passing by the park we used to go to
いつかの君が横切る
A version of you from back then crosses my mind
記念日を携帯が知らせてくれて
My phone reminded me of an anniversary
そんなときばかりうまく立ち回って
And only at times like that I'd play it smooth
誇張して言えば そんな感じだろう 君にしてみれば
To exaggerate a little, that's probably how it was, from your perspective
抱き合いながら 僕らは孤独とキスをして
Holding each other, we kissed loneliness
分かったような台詞 ささやきながら眠りに落ちて
Whispering lines that sounded wise, drifting off to sleep
朝が来て日常が 僕らを叩き起こし
Morning came and the daily grind shook us awake
逃げるようにベットから這い出る
Crawling out of bed as if running away
最終のバスは君にたどり着いて
The last bus reached you
恐る恐る僕は君の名を呼んだ
Trembling, I called your name
君は笑ってた 無理はしないでよ だけど笑ってた
You were smiling, don't push yourself, but still, you were smiling
夢とか理想とかおもちゃみたいにまだ思ってるかなぁ?
Do you still think of dreams and ideals like toys?
分かり合うなんてそう簡単じゃないのは分かってる
I know that understanding each other isn't that simple
ごめんねって言葉 君は聞き飽きてるんだろうけど
"I'm sorry," those words, I know you're tired of hearing them, but
誤解がしょうじないように 簡潔に伝えられぬもんかなぁ
Can't I just say it simply so there's no misunderstanding
君と生きる毎日が なんだかんだ言って嬉しい
Every day living with you, all things considered, makes me happy
そう君の笑顔と共に
Yeah, together with your smile
そう君の笑顔と共に
Yeah, together with your smile
What did you think of these lyrics?
Share your thoughts
