ありふれた Love Story ~男女問題はいつも面倒だ~
Lyrics by: KAZUTOSHI SAKURAI
Music by: KAZUTOSHI SAKURAI
Released: 1996.06.24
変わらぬ愛と信じきっていた二人
移りゆく季節を歩いてきた
若気の到りなんて他人は云う
ありふれた者同志の Love Story
彼は重い鞄を引きずって
街中を駆け回ってるビジネスマン
追われるように過ぎ去っていく暮らし
夢見たもんと遠く離れていた 苛立っていた 戸惑っていた
映画にある様な出会いなど滅多にはないから
知人の伝手なんか頼っては恋を探してた
彼女は生まれた町から都会へ出たばかり
猜疑心と好奇心両手に抱え
悪戦苦闘くり返してる毎日で……
そして恋は生まれた 運命の糸が操っている様にも思えた
愛は尽きる事ない 想いは揺るがない
そう信じてた
やがて二人は暮らし始めた
若さのわりに優雅なマンションで
互いのプライバシーを尊重して
上手くバランス取ってるはずだった
でも人生とはいつも困難で
いつしか二人嫌なムード 啀み合うばかり
冷めてく想いを分かってるくせに
気付かぬ振りでやり過ごしている
大人を気取れど
自我を捨てれない
辻褄合わせるように抱き合って眠る
「愛は消えたりしない 愛に勝るもんはない」なんて流行歌の戦略か?
そんじゃ何信じりゃいい? 「明日へ向かえ」なんていい気なもんだ
混乱した愛情故に友情に戻れない 男女問題はいつも面倒だ
そして恋は途切れた
一切合切飲み込んで未来へと進め
変わらぬ愛と信じきっていた二人
Two people who believed their love would never change
移りゆく季節を歩いてきた
Walking through the shifting seasons together
若気の到りなんて他人は云う
"Just youthful folly," other people say
ありふれた者同志の Love Story
An ordinary love story between two of a kind
彼は重い鞄を引きずって
He drags around a heavy briefcase
街中を駆け回ってるビジネスマン
A businessman running all over town
追われるように過ぎ去っていく暮らし
A life slipping by as if something's chasing him
夢見たもんと遠く離れていた 苛立っていた 戸惑っていた
So far from what he'd dreamed of — frustrated — lost
映画にある様な出会いなど滅多にはないから
Movie-like encounters almost never happen in real life
知人の伝手なんか頼っては恋を探してた
So he leaned on friends of friends, searching for love
彼女は生まれた町から都会へ出たばかり
She had just moved from her hometown to the city
猜疑心と好奇心両手に抱え
Suspicion and curiosity held in both hands
悪戦苦闘くり返してる毎日で……
Struggling through the same routine day after day...
そして恋は生まれた 運命の糸が操っている様にも思えた
And love was born — it even felt like fate was pulling the strings
愛は尽きる事ない 想いは揺るがない
Love would never run dry — these feelings would never waver
そう信じてた
That's what they believed
やがて二人は暮らし始めた
Before long, the two started living together
若さのわりに優雅なマンションで
In an elegant apartment, fancy for their age
互いのプライバシーを尊重して
Respecting each other's privacy
上手くバランス取ってるはずだった
They should have been keeping the balance just right
でも人生とはいつも困難で
But life is always full of hardship
いつしか二人嫌なムード 啀み合うばかり
Somewhere along the way, a bitter mood — nothing but bickering
冷めてく想いを分かってるくせに
They know the feelings are growing cold
気付かぬ振りでやり過ごしている
Yet they look away and just let it slide
大人を気取れど
Playing at being grown-ups
自我を捨てれない
But unable to let go of their egos
辻褄合わせるように抱き合って眠る
They hold each other and sleep, just to keep up appearances
「愛は消えたりしない 愛に勝るもんはない」なんて流行歌の戦略か?
"Love never fades — nothing beats love" — is that just a pop song's trick?
そんじゃ何信じりゃいい? 「明日へ向かえ」なんていい気なもんだ
Then what should I believe? "Face tomorrow" — easy for them to say
混乱した愛情故に友情に戻れない 男女問題はいつも面倒だ
Love tangled up in confusion, too far gone to go back to being friends — romance is always a mess
そして恋は途切れた
And love came to an end
一切合切飲み込んで未来へと進め
Swallow it all whole and march on toward the future
What did you think of these lyrics?
Share your thoughts
