ソースより醤油だろ
チーズよりも味噌だろ
キスより抱きしめたい
恋よりも愛だろ
ボクは日本人 キミも日本人
この歌の意味がわかるなら
みょうがの美味さがわかるなら
ボクは日本人 キミは外国人
そんなに目をみつめないでよ
ハイタッチばかり求めないでよ
約200年も鎖国してたんだ ひと一倍の人見知りなんだ
おかしなテンションのままに戦争したらコテンパンにやられたんだ
そんな幼気なボクら かわいがってね
世界中の皆さん どうぞよろしくね
ソースより醤油だろ
チーズよりも味噌だろ
キスより抱きしめたい
恋よりも愛だろ
ボクは日本人 父も日本人
怒られるときは正座する
なんでかと聞かれても困る
ボクは日本人 生粋の日本人
嫁さんは美味しい味噌汁
作れる人と決めてるんだ
さぁ、一、二の三でいこうって時に
ヘイ!!ワン、ツー、スリーって言われちゃうと
まぁいいんだけど まぁいいんだけど
なんだかちょっとだけ調子が狂っちゃうような
そんなボクら かわいがってね
世界中の皆さん どうぞよろしくね
ピースより平和だろ
神父よりも坊主だろ
ジブリでたしかめたい
そうボクらは 日本本
LとRが違うように ノリとワカメも全然違うんだ
「大丈夫です」って言葉は案外 逆の意味でも使えたりするんだ
そんなアンニュイなボクら かわいがってよ
世界中の皆さん 日本中の皆さん
ボクは日本人
キミは外国人
マックは晩ご飯ではないんだ
ピザはとっておきの日なんだ
ボクは日本人
生粋の日本人
粋な歌が唄いたいんだ
日本語で歌いたいんだ
センスとスリルとスペクタクルと セクシービームでハートをキャッチ
今すぐ ホールドオンミータイト ノンストップでゴーマイウェイ
ロックンロールのアンチテーゼをギターとベースとドラムにのせて
ライドオンタイムなイマジネーションをスーパーウルトラボンバーさせた
それが味噌汁's
ソースより醤油だろ
チーズよりも味噌だろ
キスより抱きしめたい
恋よりも愛よりも何よりも キミがいいんです
ソースより醤油だろ
Soy sauce over sauce, right?
チーズよりも味噌だろ
Miso over cheese, right?
キスより抱きしめたい
I'd rather hold you close than kiss
恋よりも愛だろ
Love over romance, right?
ボクは日本人 キミも日本人
I'm Japanese, and you're Japanese
この歌の意味がわかるなら
If you understand the meaning of this song
みょうがの美味さがわかるなら
If you can appreciate the deliciousness of myoga
ボクは日本人 キミは外国人
I'm Japanese, and you're a foreigner
そんなに目をみつめないでよ
Don't stare into my eyes like that
ハイタッチばかり求めないでよ
Stop always going for high-fives
約200年も鎖国してたんだ ひと一倍の人見知りなんだ
We were in isolation for about 200 years — we're extra shy around strangers
おかしなテンションのままに戦争したらコテンパンにやられたんだ
We went to war riding some weird momentum and got absolutely clobbered
そんな幼気なボクら かわいがってね
Please be gentle with us awkward little things
世界中の皆さん どうぞよろしくね
Everyone around the world, nice to meet you
ソースより醤油だろ
Soy sauce over sauce, right?
チーズよりも味噌だろ
Miso over cheese, right?
キスより抱きしめたい
I'd rather hold you close than kiss
恋よりも愛だろ
Love over romance, right?
ボクは日本人 父も日本人
I'm Japanese, and Dad's Japanese too
怒られるときは正座する
When we get scolded, we sit in seiza
なんでかと聞かれても困る
Don't ask us why — we don't know either
ボクは日本人 生粋の日本人
I'm Japanese, a pure-blooded Japanese
嫁さんは美味しい味噌汁
My wife will be someone who makes
作れる人と決めてるんだ
A mean bowl of miso soup — that's decided
さぁ、一、二の三でいこうって時に
When we're about to go on a count of "ichi, ni, san"
ヘイ!!ワン、ツー、スリーって言われちゃうと
And someone yells "Hey!! One, two, three!"
まぁいいんだけど まぁいいんだけど
Well, it's fine, I mean it's fine, but
なんだかちょっとだけ調子が狂っちゃうような
It throws us off just a tiny bit, you know?
そんなボクら かわいがってね
Please be gentle with us little things
世界中の皆さん どうぞよろしくね
Everyone around the world, nice to meet you
ピースより平和だろ
Peace over peace, right?
神父よりも坊主だろ
Monks over priests, right?
ジブリでたしかめたい
Wanna confirm it through Ghibli
そうボクらは 日本本
That's right, we are Nihon-pon
LとRが違うように ノリとワカメも全然違うんだ
Just like L and R are different — nori and wakame are totally different too
「大丈夫です」って言葉は案外 逆の意味でも使えたりするんだ
The phrase "daijoubu desu" can actually be used to mean the opposite
そんなアンニュイなボクら かわいがってよ
Please be gentle with us ambiguous little things
世界中の皆さん 日本中の皆さん
Everyone around the world, everyone in Japan
ボクは日本人
I'm Japanese
キミは外国人
You're a foreigner
マックは晩ご飯ではないんだ
McDonald's is not dinner
ピザはとっておきの日なんだ
Pizza is for special occasions
ボクは日本人
I'm Japanese
生粋の日本人
A pure-blooded Japanese
粋な歌が唄いたいんだ
I wanna sing a cool song
日本語で歌いたいんだ
I wanna sing in Japanese
センスとスリルとスペクタクルと セクシービームでハートをキャッチ
Sense and thrill and spectacle and — catch the heart with a sexy beam
今すぐ ホールドオンミータイト ノンストップでゴーマイウェイ
Right now, hold on me tight, nonstop go my way
ロックンロールのアンチテーゼをギターとベースとドラムにのせて
Rock and roll's antithesis on guitar, bass, and drums
ライドオンタイムなイマジネーションをスーパーウルトラボンバーさせた
A ride-on-time imagination, super ultra bombed
それが味噌汁's
That's the miso soup's
ソースより醤油だろ
Soy sauce over sauce, right?
チーズよりも味噌だろ
Miso over cheese, right?
キスより抱きしめたい
I'd rather hold you close than kiss
恋よりも愛よりも何よりも キミがいいんです
More than love, more than romance, more than anything — you're the one I want
What did you think of these lyrics?
Share your thoughts