やくそくは“一時間”だけ
でもそんなにうまくいかないでしょ
ちょっと!かたづけないでよ
まだだいじな“ボス戦”なんです
おつかいをたのまれ500円
おつりにぎりおかしをかうのさ
ちょっとだけチョコレイト
ホントはもっとたらふくがいいんです
ほらミマワリせんせいが 僕をじっとみているのさ
「わるいこはいないか」って ざんねんだけど僕じゃない
やりたいことがいっぱいあって ひざをかかえて オンネノン
おかねをためて行ってみたいな ドリームランドへ
ながいあいだがまんしてきた
プラスチックチックノットペイパーの“箱庭”
をついにぬけだしちゃう
ちいさな僕の“大冒険”です
ほらきょうは “記念日”さ はなかざりもかってきた
もうアシカセはないの? そうなんですよセイグッバイ
やりたいことがいっぱいあって ひざをかかえて オンネノン
気にやむことはぜんぜんないよ ドリームランドへ
ほら今日は“記念日”さ はなかざりもかってきた
今、カナアミをぬけて そうなんですよセイグッバイ
やりたいことがいっぱいあって ひざをかかえて オンネノン
おかねをためて行ってみたいな ドリームランドへ
ママもパパもおいつけないよ このせかいでは“カールルイス”
“最高潮”にノッテいこうぜ ドリームランドへ
やくそくは“一時間”だけ
The promise is just "one hour"
でもそんなにうまくいかないでしょ
But it's never going to work out that neatly, is it
ちょっと!かたづけないでよ
Hey! Don't put that away yet
まだだいじな“ボス戦”なんです
We're still in the middle of an important "boss battle"
おつかいをたのまれ500円
I get sent on an errand with 500 yen
おつりにぎりおかしをかうのさ
Clutching the change, I'll buy some snacks
ちょっとだけチョコレイト
Just a little bit of chocolate
ホントはもっとたらふくがいいんです
But honestly, I'd rather have way more than this
ほらミマワリせんせいが 僕をじっとみているのさ
Look, the patrol teacher is watching me closely
「わるいこはいないか」って ざんねんだけど僕じゃない
"Any bad kids around?" — too bad, but it's not me
やりたいことがいっぱいあって ひざをかかえて オンネノン
There's so much I want to do — I hug my knees, on-ne-non
おかねをためて行ってみたいな ドリームランドへ
I want to save up money and go someday — to Dreamland
ながいあいだがまんしてきた
I've been patient for a long time
プラスチックチックノットペイパーの“箱庭”
This "miniature garden" — plastic-chic, not paper
をついにぬけだしちゃう
I'm finally breaking out of it
ちいさな僕の“大冒険”です
This is my little "great adventure"
ほらきょうは “記念日”さ はなかざりもかってきた
Look, today is a "special day" — I even bought flower decorations
もうアシカセはないの? そうなんですよセイグッバイ
No more shackles? That's right — say goodbye
やりたいことがいっぱいあって ひざをかかえて オンネノン
There's so much I want to do — I hug my knees, on-ne-non
気にやむことはぜんぜんないよ ドリームランドへ
Nothing to worry about at all — to Dreamland
ほら今日は“記念日”さ はなかざりもかってきた
Look, today is a "special day" — I even bought flower decorations
今、カナアミをぬけて そうなんですよセイグッバイ
Now I'm breaking through the wire mesh — that's right, say goodbye
やりたいことがいっぱいあって ひざをかかえて オンネノン
There's so much I want to do — I hug my knees, on-ne-non
おかねをためて行ってみたいな ドリームランドへ
I want to save up money and go someday — to Dreamland
ママもパパもおいつけないよ このせかいでは“カールルイス”
Mom and dad can't keep up — in this world I'm "Carl Lewis"
“最高潮”にノッテいこうぜ ドリームランドへ
Let's ride this "peak" all the way — to Dreamland
What did you think of these lyrics?
Share your thoughts