街がライトアップ 動悸が狂う 昂るのは寒さのせいじゃない
予定時刻は健康的 夜更けないし 雨は雨のまま
きっとあなたは来ないはずない あの信号が青に変われば
予期したようにチャイムがring gong ドアノブから高揚が透けてる
即席で飾ったテーブル 趣向通常通りのオードブル
そんな温度感がいいの とはどちらともなく揃う 口癖
挨拶しよう! さあ、あなたから 乗り気になって 淑女気取って
やあようこそ ね、私から おもてなし なんて始めちゃうけれど
サンタクロースは渋滞中
部屋がライトダウン 動悸が狂う 昂るのは恐怖のせいじゃない
催し的に正解かどうかは たいらげた後で考える
等足のローソクを総則統率とり恍惚なりなりて芸術的なケーキ
パッパパヤパ
吹き消す姿 マリア?ヘップバーン? けれど髪にクリームがついてるぜ
エンパイアステートなんかよりギロッポンのヒルズなんかより
幸せって謀 秤ごときで比べちゃたまらない
踊り明かそうとかパーティーは終わらないとか
決まり文句はダサいね とは私とあなたの共通事項
メリー本日! さあ、あなたから 流行歌なんてなぞらないで
メリー本日! ね、私から 肩肘なんて張らず だらけちゃう
クライマックス プレゼントは少し淀んで もったいぶって
もうちょっとだけこのまま そうだ 何気ない それが幸せ だから
サンタクロースは渋滞中
サンタクロースは渋滞 too tight!
街がライトアップ 動悸が狂う 昂るのは寒さのせいじゃない
The city lights up — my heartbeat goes wild — this rush isn't from the cold
予定時刻は健康的 夜更けないし 雨は雨のまま
The scheduled time is reasonable, the night isn't late, the rain stays just rain
きっとあなたは来ないはずない あの信号が青に変われば
You'll definitely be here — once that traffic light turns green
予期したようにチャイムがring gong ドアノブから高揚が透けてる
The chime rings right as expected, ring gong — excitement seeping through the doorknob
即席で飾ったテーブル 趣向通常通りのオードブル
A table decorated in a hurry — hors d'oeuvres just like usual
そんな温度感がいいの とはどちらともなく揃う 口癖
"That kind of vibe is nice" — a phrase that comes out of both our mouths at once
挨拶しよう! さあ、あなたから 乗り気になって 淑女気取って
Let's say hello! Come on, you go first — get into it, act like a proper lady
やあようこそ ね、私から おもてなし なんて始めちゃうけれど
Well, welcome — hey, I'll start — let's begin the hospitality
サンタクロースは渋滞中
Santa Claus is stuck in traffic
部屋がライトダウン 動悸が狂う 昂るのは恐怖のせいじゃない
The room dims — my heartbeat goes wild — this rush isn't from fear
催し的に正解かどうかは たいらげた後で考える
Whether this counts as a proper occasion — I'll think about that after we've eaten
等足のローソクを総則統率とり恍惚なりなりて芸術的なケーキ
An artistically beautiful cake, candles all equal, everything in order, falling into a trance
パッパパヤパ
Pappa-paya-pa
吹き消す姿 マリア?ヘップバーン? けれど髪にクリームがついてるぜ
The way she blows them out — Mary? Hepburn? — but there's cream in her hair
エンパイアステートなんかよりギロッポンのヒルズなんかより
More than the Empire State, more than Roppongi Hills
幸せって謀 秤ごときで比べちゃたまらない
Happiness is a scheme — you can't compare it on any scale
踊り明かそうとかパーティーは終わらないとか
"Dance till dawn" or "the party never ends" —
決まり文句はダサいね とは私とあなたの共通事項
Stock phrases are so lame — that's something you and I both agree on
メリー本日! さあ、あなたから 流行歌なんてなぞらないで
Merry today! Come on, you go first — don't just trace some popular song
メリー本日! ね、私から 肩肘なんて張らず だらけちゃう
Merry today! Hey, I'll go — no need to be stiff, let's just be a mess
クライマックス プレゼントは少し淀んで もったいぶって
Climax — the present lingers a little, dragging it out
もうちょっとだけこのまま そうだ 何気ない それが幸せ だから
Just like this a little longer — right, it's nothing special, but that's happiness — so
サンタクロースは渋滞中
Santa Claus is stuck in traffic
サンタクロースは渋滞 too tight!
Santa Claus is stuck in traffic — too tight!
What did you think of these lyrics?
Share your thoughts